Chương 13: Văn tự phiên dịch

Ác Ma Hiền Giả

Chương 13: Văn tự phiên dịch

"Ta đây không tính là đến muộn đi? Ta là đúng giờ đến cửa, chỉ là không vào được mà thôi."

Nâng uống một nửa sữa tươi cùng mềm mại bánh mì, gõ mở Swift văn phòng môn, Sherlock · Swift mặc chỉnh tề, đây là Donald ở bên ngoài chờ hơn 10 phút kết quả.

"Như thế quanh co lòng vòng châm chọc lão bản cũng không phải là thói quen tốt, trong tay bữa sáng là cho ta sao? Vậy ta quyết định tha thứ ngươi."

Sherlock còn là một bộ còn buồn ngủ dáng dấp, đầu óc chuyển ngược lại không chậm, xoay người đi trở về phòng khách, Donald đi theo phía sau hắn, tay phải còn cầm một túi không nhúc nhích qua bữa sáng.

Vốn là không muốn mua, vì để tránh cho xấu hổ mới dùng tiền mua một phần, nếu như Sherlock có chính mình chuẩn bị bữa sáng, ghê gớm coi như bữa trưa ăn, ngược lại cũng là bánh mì cùng sữa tươi, thả một hồi cũng không sao cả, nhiều lắm chính là lau chút tương hoa quả nâng vị.

Hiện tại xem ra, Swift văn phòng thám tử quả thực không có người hầu, thật sự là kỳ quái, có thể đưa ra 1 Gold Pound lương tuần người, lại mời không nổi lương tuần khả năng chỉ cần 3 Shilling người hầu, cái này trung gian thế nhưng là gần 7 lần chênh lệch.

"Ngày hôm nay công tác nội dung là cái gì?"

Ngày hôm qua rời đi lúc sửa sang qua một bộ phận bàn một phần chưa thay đổi, như vậy nhìn đến chính mình cố chủ còn là một cái quỷ lười, Donald bên sửa sang bên hỏi mình ngày hôm nay công tác nội dung.

"Đây là ngươi cần phiên dịch ra văn kiện, phiên dịch tốt nội dung liền ghi ở phía dưới, nhớ kỹ muốn tinh tế, chữ không muốn viết quá khó coi, ngoài ra ngươi nếu là có thời gian liền sửa sang một chút đồ vật trong phòng, đặc biệt trên bàn hồ sơ, muốn phân loại, cái khác ta tạm thời còn không nghĩ tới, trước làm đi, ta lập tức muốn tiến hành sáng sớm minh tưởng, trong vòng một giờ có chuyện gì ngươi đều giúp ta ngăn một chút, trừ phi là rất trọng yếu, tỷ như có khách nhân tới cửa."

Đưa một phần tài liệu, sau đó có chút không kịp chờ đợi ngồi trở lại lò sưởi bên cạnh sô pha.

Trước dùng 20 phút đem trên bàn bản văn chỉnh lý hoàn tất, toàn bộ nhét vào bên cạnh tủ kiếng, gáy sách hướng ra ngoài, lại dùng khăn lau lau một vòng bàn đọc sách, đem mặt trên giấy vụn vứt vào sọt rác, mở ra cần phiên dịch thư mục.

Văn kiện trên văn tự hoặc là 2~3 cái làm một tổ, hoặc là 5~6 cái làm một tổ, từ trên bút tích nhận rõ nên là ở trên bản chính sao chép xuống nội dung, Donald đơn giản nhìn trước mấy tổ, liên tục 3 cái văn tự, phiên dịch lại đây ý tứ là phú, dư, liệu.

Ba chữ này rõ ràng không phải là cùng một câu nói, nói cách khác Sherlock không chỉ có phân đoạn đánh loạn sao chép, liền đơn tổ văn tự đều tuyển chọn chắp vá, song trọng mã hóa, vì chính là không nhường hắn cái này người phiên dịch có thể lý giải trong đó ý tứ.

Cái này liền để Donald càng thêm hiếu kỳ, nguyên bản ghi lại là cái gì nội dung, cần như thế cẩn thận?

Sơ lược nhìn số lượng từ không nhiều, thô sơ đếm qua đại khái là 300 đến 400 cái văn tự, Donald không biết cái này là hoàn toàn nội dung, hoặc là chỉ là trong đó một bộ phận, nhưng có một chút có thể xác nhận, đó chính là phiên dịch những văn tự này độ khó đối với hắn mà nói giống như là một lần đơn giản văn tự sao chép.

Những người khác tiến hành phiên dịch lúc có lẽ muốn tự hỏi ký hiệu cùng văn tự nội dung hàm nghĩa, ở trong đó tiến hành một phen lấy hay bỏ, nhưng hắn không giống nhau, dựa vào trong đầu ký ức, những văn tự này đối với hắn mà nói cùng chữ vuông giống nhau, chỉ cần liếc mắt nhìn liền có thể hoàn toàn lý giải ý tứ, đây là bản năng.

Chỉ bất quá đây không phải là phiên dịch thi đấu, mà là một phần lương cao công tác, Sherlock đối phần văn kiện này coi trọng trình độ từ là không cần nhiều lời, Donald thậm chí cho rằng mình có thể cầm đến phần này công tác nguyên nhân có 80% là bởi vì hắn có thể phiên dịch những cái này ở trong mắt người bình thường giống như thiên thư vậy văn tự.

Đã như thế, phiên dịch tiến độ liền không thể nhanh!

Cái này mấy trăm chữ nội dung, Donald nếu như toàn lực phiên dịch, đại khái 1 giờ không đến là có thể đem bọn chúng biến thành thời đại này thông dụng văn tự, chỉ là làm như thế kết quả là cái gì?

Sherlock sẽ cho hắn tiền thưởng sao?

Nhiều lắm chính là một câu miệng biểu dương mà thôi, dù sao đây là hắn thuộc bổn phận công tác.

Trái lại nghĩ, vạn nhất phiên dịch nội dung chỉ có như thế một điểm,

Như vậy chính mình tác dụng ở trong mắt Sherlock sẽ không thể tránh khỏi giảm xuống, lúc này 1 Gold Pound lương tuần khả năng cũng có chút không hợp thời.

Hơn nữa coi như không đề cập tới công tác thù lao, phiên dịch nếu như quá nhanh, chính mình liền tồn tại vấn đề lớn, Donald không tin Sherlock trước đó không đi tìm qua cái khác học giả, bọn hắn không làm được sự tình, chính mình làm được, tốc độ lại phi thường nhanh, cái này cũng có chút ý vị sâu xa.

Quả thật, ngươi có thể nói là người hứng thú yêu thích, nhưng cái này yêu thích phát triển không khỏi có chút quá mức lợi hại đi?

Sherlock lại là cái trinh thám, muốn tra Donald bối cảnh không thể đơn giản hơn được, vạn nhất bị hắn đào ra một ít không thể để cho người khác biết nội dung, đó mới là phiền phức.

Thả chậm chính mình sao chép tốc độ, nhưng không thả chậm phiên dịch tốc độ, ở trong đầu chậm rãi sửa sang những cái này chữ, coi như không thể toàn bộ lý giải ý tứ, chí ít có thể lục lọi ra một ít manh mối.

Cái này chính là như là một cái ghép chữ trò chơi, đem câu cùng từ ngữ đánh loạn một lần nữa liều mạng tổ, Donald dựa vào ngoài ý muốn lấy được tri thức, đem hết toàn lực đi hoàn nguyên ban đầu nội dung.

Từ bên cạnh cầm tới một tờ giấy, dùng bút ở mặt trên nhìn như tùy ý phác hoạ, hai loại văn tự thay nhau viết, đây là Donald ở nếm thử đem một ít tương cận chữ ghép đến, lại dùng hai loại ngôn ngữ thay nhau viết ra.

Nửa giờ đi qua, trong tài liệu văn tự chỉ phiên dịch ra 5 tổ, bên cạnh giấy cũng đã bôi lên tràn đầy.

Donald ở ai đều không có phát giác tình huống dưới, lặng yên sửa sang ra một ít nội dung, bởi vì Sherlock đối với những chữ này ý tứ hoàn toàn không biết gì cả, cho nên hắn ở phân cách thời gian chỉ có thể toàn bằng trực giác, cái này liền làm cho một ít từ ngữ vẫn cứ liên kết cùng một chỗ.

Nghi thức, thu được thiên phú, cường hóa, rèn luyện, đây là trong đó một ít then chốt từ, Donald đưa bọn hắn lấy chính mình ngôn ngữ lại tổ hợp liền biến thành: Thông qua nào đó nghi thức thu được thiên phú, lấy rèn luyện phương thức đem bọn chúng tiến hành cường hóa!

Câu nói lưu loát, ý tứ rõ ràng, nhưng Donald cũng không cách nào lý giải.

Thông qua nghi thức tới thu được thiên phú? Nếu là thiên phú, đó chính là trời sinh liền có đồ vật, dựa vào cái gì thông qua nghi thức tới thu được?

"Thần Minh giao cho, sinh ra đã có..."

Không lý do, Donald nghĩ tới ở trong cây sồi tửu quán bị dùng để coi như khảo nghiệm câu nói kia.

"Tiến độ chậm như vậy?"

Ở Donald suy tính thời gian, Sherlock đã hoàn thành minh tưởng, không biết lúc nào đến phía sau hắn.

"Chậm là đương nhiên, những văn tự này phiên dịch cũng không đơn giản, hơn nữa căn cứ hiện tại trạng thái nhìn, ngươi nên đem nội dung hoàn toàn đánh loạn, cái này đoạn tuyệt ta liên hệ trước sau văn khả năng, phiên dịch trắc trở tự nhiên thành bội gia tăng, nếu không ngươi đem nguyên bản cho ta? Bảo chứng tốc độ có thể tăng lên rất nhiều."

Lý do là sớm đã nghĩ tốt, Donald không sợ Sherlock nghi vấn.